交流
时间:2010-01-10 19:06来源:未知 作者:admin 点击:次
让我苦恼的是无论我说什么都无法让叶肯别克理解── “啊,叶尔肯,你怎么在这里?” “啊,你好!你好!好好……” “你也好!” “是的,对对对!” “你干什么去?” “好的
让我苦恼的是无论我说什么都无法让叶肯别克理解──
“啊,叶尔肯,你怎么在这里?”
“啊,你好!你好!好好……”
“你也好!”
“是的,对对对!”
“你干什么去?”
“好的,可以可以。”
“我现在到那边去一趟。”
“是的是的。”
“这几天怎么不去我家玩了?”
“好!可以!”
“我外婆这几天生病了。”
“对对对!是的!”
我耐着性子,比划着对他解释:
“外婆──就是那个老奶奶,躺在床上──胳膊,不能动,呃,这个──腿,也不能动──不吃饭,难受极了……”
“啊──那太好了!好得很嘛!”
我真想把手里拎着的包拍在他脸上。转念又想,这也不能怪人家,他看我指手划脚指天划地的,可能以为我在和他谈天气。
“那么,就再见吧。”
“再见!” ──这次居然听懂了。我看他满脸阳光灿烂地转身离去时,似乎也大松了一口气。
只有我妈才能准确无误地和这wh 人完成各种交流。这倒不是我妈的哈语有多好,只不过她更擅于想象而已。而叶肯别克则更喜欢去误打误撞。其实,误打误撞也没什么不应该的,只是他根本不用再去陪上满脸诚恳的,“我能理解”似的表情。
有几天早上,几个维族老乡(收羊皮子的)围着我外婆露天的炉灶烤火取暖。我外婆正在做饭,他们就你一句我一句地夸我外婆高寿、身体好,能干活……云云。而我外婆一直到最后都以为他们在向自己讨米汤喝。我外婆呢,更有意思,偶尔说一句话,那些人马上一致叫好,纷纷表示赞同,还鼓起掌来──哪怕她在说:“稀饭怎么还不开?”
我和我妈缩在帐篷里悄悄地听,笑得肚子痛。
当然,总是有些东西,即使表达不畅,还是易于理解的。比如友谊,比如爱情。小孩努儿楠只要静静地瞅你一会儿,你就会身不由己地抓把糖给他;而小伙子们若老是赖在家里不走,你则一定要发发脾气,尽管骂就是了,否则就会糊里糊涂有了一大堆男朋友。
对了,说起这个,倒让人想起其实不是每次与叶肯别克的交流都是失败的。至少有一次就相互理解过。那一次我们在草场上相遇,他问我:“妈妈走了吗?”
我说是的。又说:“一个人真没有意思啊。”
他马上来精神了:“那明天和我钓鱼去吧!”
我说:“好啊。”
------分隔线----------------------------