膜拜,并引发了网络上探究“叉腰肌”这一词语源流的热潮。在网络上也出现了以“叉腰肌”为主题的对经典广告词的戏仿。其中,较为著名的有:“叉腰恒久远,一肌永流传”、“练了叉腰肌,嘿,还真对得起咱这张嘴”、“叉腰肌,大家练才是真的练”。
点评:在网络上,该词多半被引申为不懂装懂,冒充内行。2008年中国足球“四大皆空”,如果说给大众留下什么深刻印象,估计是两个词——“开房洗澡”与“叉腰肌”。这两词均诞生于中国国奥与中国女足奥运会溃败之后,中国足联难道不能找出些不那么雷人的说法吗?。
例句: 刚刚做了几个俯卧撑,出了一身汗,去开房洗澡,再练练叉腰肌,神清气爽。
炒婚
[chǎo hūn ]
释义:2008年11月6日,一场中国体育界最盛大的婚礼在天涯海角举行,北京奥运会体操冠军杨威高调迎娶相恋8年的女友杨云。婚礼当天,新娘杨云身穿由日本著名婚纱大师桂由美设计,全部由黄金丝线制成,全手工缝制的价值3000万元的黄金婚纱。网民甚至因此创造了网络新词“
炒婚”。
点评:其含义就是大张旗鼓,大肆宣传,让婚礼背后的含义超过两个人相伴一生的见证。萝卜青菜各有所爱,奢华也罢,低调也好,一生一次的婚恋演出,机会难得,行过路过不要错过。
例句:炒婚中,华贵的婚纱总是不可缺席,只是新娘穿上后,幸福与华贵是否成正比?
吃猪蹄
[ chī zhū tí ]
释义:2008年12月1日,扬子晚报网刊登了题为《一句“吃猪蹄”将妻诱下树》的社会新闻。报道中,一位在宁打工的妇女爬上了街头树梢,虽然不哭不闹,但任凭围观群众和闻讯赶来的警察如何劝说,就是不肯下来。折腾了几个小时后,其老公喊了一声“你下来,我买猪蹄子给你吃”,这位妇女二话不说,几秒钟之内就下了树,然后夫妻双双把家还。
点评:“楼上的下来,我给你买猪蹄”是被网友们引用最多的一个版本。这一般有三种意思,可以表示贬义,类似于“拍砖”,跟帖者以这种方式表达对之前某网友观点的不同意见,暗示其“脑子犯迷糊”。也见于网络论坛里热帖中常见的“沙发”之争,被抢占了较早回帖位置的网友可用此句表达遗憾和抗议。还有一种用法则相当于“顶”,表示对上帖作者的赞同或仰慕。
例句:股民“买猪蹄”,希望黑心的庄家“下台”;有车一族“买猪蹄”给石油公司,盼着油价能“下调”。
春女作家
[chūn nǚ zuò jiā ]
释义:继张姓女写手在博客上声称只想跟余秋雨一夜情,又有另外的号称80后的朱姓女作家,希望能成为韩寒的女人或者是情妇。有人不禁怀疑,是否这些姑娘只是借着发春的名义炒作?是不是应该给个合适的称呼以对这些女子归类?比如“春女作家”。比喻一些以对名人发送秋波、在网络上炒作自己为正业,以写作为副业的姑娘们。